tag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post5014136467118127205..comments2023-11-03T11:11:45.525+02:00Comments on nautilus: Απ' το σεντούκι του Ναυτίλουναυτίλοςhttp://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-12075217463307110822016-08-18T01:45:51.736+03:002016-08-18T01:45:51.736+03:00Ναυτιλε γεια σου συγχαρητήρια για το υπέροχο μπλογ...Ναυτιλε γεια σου συγχαρητήρια για το υπέροχο μπλογκ! Έψαχνα μετά μανίας το Τσεβενγκουρ και το βρήκα στην βιβλιοθήκη της Χανθ<br />nikoshttps://www.blogger.com/profile/05157336435114316905noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-52196093352387482042012-07-07T19:37:57.967+03:002012-07-07T19:37:57.967+03:00Ναυτίλε καταθέτω κάπως καθυστερημένα το σχόλιο μου...Ναυτίλε καταθέτω κάπως καθυστερημένα το σχόλιο μου...<br />@ Κατερινα Μαλακατε Από όσο ξέρω από το Αρχιπέλαγος έχει μεταφραστεί στη χώρα μας μόνο το πρώτο από τα τρία βιβλία (περιέχει τα μέρη 1-2). Τα άλλα 2 βιβλία δεν έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά (μέρη 3-7).Από ότι διαπιστώνω πάντως η ελληνική μετάφραση (από Κύρα Σίνου) του πρώτου βιβλίου κυκλοφόρησε την ίδια χρονιά με την αυτή από Harpers(1974). Οι άλλες δύο βγήκαν από Harpers το 1975 και το 1978.<br />@ τουπίκλην λοξίας<br />Μέχρι πέρσι ο Λιβάνης διατηρούσε στην αποθήκη του αντίτυπα από το περίφημο Τσεβενγκουρ.γιάννηςnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-3755241264725757142012-01-20T16:28:42.678+02:002012-01-20T16:28:42.678+02:00Άρχισα να το διαβάζω πριν μια εβδομάδα, στα αγγλικ...Άρχισα να το διαβάζω πριν μια εβδομάδα, στα αγγλικά όμως. Πρόκειται για ένα συγκλονιστικό κείμενο, καθαρή λογοτεχνία, με απίστευτη αλήθεια. Συγκινεί βαθιά, χωρίς εκβιασμούς. Ένα ντοκουμέντο για την ανθρώπινη φύση, τα όρια και τις αντοχές της.Μαρκησία του Ο.https://www.blogger.com/profile/01692136319055266976noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-48819093249775015172011-12-12T08:38:15.423+02:002011-12-12T08:38:15.423+02:00Κατερίνα, υπάρχει και τρίτο μέρος. Η Σίνου είχε με...Κατερίνα, υπάρχει και τρίτο μέρος. Η Σίνου είχε μεταφράσει μόνο τα δύο από τα τρία μέρη. Απ' ό,τι γνωρίζω ο Πάπυρος έχει αναλάβει και την έκδοση του τρίτου με άλλον μεταφραστή.ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-65231571295722425892011-12-12T08:36:07.628+02:002011-12-12T08:36:07.628+02:00Theorema, ενδιαφέρον από άποψη φωνητικής απόδοσης ...Theorema, ενδιαφέρον από άποψη φωνητικής απόδοσης αυτό το Πλεηάντ!ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-32439503859983332342011-12-11T23:01:45.472+02:002011-12-11T23:01:45.472+02:00Έχει κι άλλο μέρος; Η έκδοση που έχω λέει Μέρη Ι κ...Έχει κι άλλο μέρος; Η έκδοση που έχω λέει Μέρη Ι και ΙΙ και στην τελευταία σελίδα τη λέξη ΤΕΛΟΣ. Αν έχει, δεν το ήξερα.... Α, και δεν αντέχω να διαβάσω κι άλλο.....Κατερίνα Μαλακατέhttps://www.blogger.com/profile/02512056021289466708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-21371291718658341602011-12-11T21:25:46.329+02:002011-12-11T21:25:46.329+02:00Κάποιος που γνωρίζει και αγαπάει την Πλεηάντ...Κάποιος που γνωρίζει και αγαπάει την Πλεηάντ...Theoremahttp://www.thethreewishes.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-63211976913375265482011-12-06T16:27:17.844+02:002011-12-06T16:27:17.844+02:00Αγαπητέ Λοξία, δυστυχώς αυτό το βιβλίο δεν μπόρεσα...Αγαπητέ Λοξία, δυστυχώς αυτό το βιβλίο δεν μπόρεσα να το βρω. Το είχε μεταφράσει ο Πάνος Σταθόγιαννης από τα ρωσικά. Απ' ό,τι έμαθα μάλλον πήγε για πολτοποίηση σε ανύποπτο χρόνο καθώς είχαν πουληθεί ελάχιστα αντίτυπα, γι' αυτό και δεν είναι εύκολο να βρεθεί. Αν ωστόσο το καταφέρεις να το βρεις πες μου το, ώστε να το βγάλω σε φωτοτυπίες.ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-10407288366943004452011-12-05T19:26:08.186+02:002011-12-05T19:26:08.186+02:00Κατερίνα, το Αρχιπέλαγος δεν το έχω διαβάσει ίσως ...Κατερίνα, το Αρχιπέλαγος δεν το έχω διαβάσει ίσως το κάνω όταν κυκλοφορήσει από τον Πάπυρο και το δεύτερο μέρος.ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-90486180905669570752011-12-05T15:23:40.862+02:002011-12-05T15:23:40.862+02:00Το Τσεβενγκούρ του Πλατόνωφ είχε κυκλοφορίσει πριν...Το Τσεβενγκούρ του Πλατόνωφ είχε κυκλοφορίσει πριν από κάποια χρόνια από τον Λιβάνη! Μάλλον δεν συνειδητοποίησαν ποτέ τι εξέδωσαν και μόλις εξαντλήθηκαν τα λίγα αντίτυπα τις πρώτης έκδοσης δεν το ανατύπωσαν!Σπύρος Γιανναράςhttps://www.blogger.com/profile/15086886626463573005noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-6017156311998130962011-12-04T15:13:43.987+02:002011-12-04T15:13:43.987+02:00Τον Σαλάμοφ δεν τον ήξερα ούτε κι εγώ. Αν και το &...Τον Σαλάμοφ δεν τον ήξερα ούτε κι εγώ. Αν και το "Αρχιπέλαγος Γκουλάγκ" δυσκολεύτηκα πολύ να το διαβάσω.Κατερίνα Μαλακατέhttps://www.blogger.com/profile/02512056021289466708noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-6357266622301401702011-12-04T14:04:31.704+02:002011-12-04T14:04:31.704+02:00Το θέμα, Read for a life, είναι να υπάρχουν και εκ...Το θέμα, Read for a life, είναι να υπάρχουν και εκδότες που να αγαπάνε το βιβλίο. Και δεν μιλάω μόνο για το χαρτί ή το δέσιμο αλλά και για την ποιότητα της μετάφρασης και την επιμέλεια.ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-78434284825073121942011-12-04T14:01:24.187+02:002011-12-04T14:01:24.187+02:00Αγαπητή Sue, γράφει λίγα πράγματα η μεταφράστρια γ...Αγαπητή Sue, γράφει λίγα πράγματα η μεταφράστρια για την προσωπική του σχέση με τον Σολτζενίτσιν στην εισαγωγή. Απ' ό,τι φαίνεται δεν ήταν κι η καλύτερη...ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-2211335971485576352011-12-04T00:25:10.603+02:002011-12-04T00:25:10.603+02:00Παρόλο που δεν είχα ιδέα για τον συγγραφέα και το ...Παρόλο που δεν είχα ιδέα για τον συγγραφέα και το βιβλίο, από όποια πλευρά κι' αν το δω μου φαίνεται τουλάχιστον εντυπωσιακό. Αυτό δε το "λεπτό χαρτί βίβλου" είναι το κερασάκι στην τούρτα. Μακάρι όλοι οι άνθρωποι που αγαπάν το βιβλίο να μπορούν να αποκτούν τέτοια "κομμάτια".Read for a Lifehttps://www.blogger.com/profile/08595777818394389689noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-91317550876149540782011-12-03T22:15:22.364+02:002011-12-03T22:15:22.364+02:00Δεν γνώριζα ούτε κι είχα ακούσει καθόλου για τον Σ...Δεν γνώριζα ούτε κι είχα ακούσει καθόλου για τον Σαλάμοφ και θα ρωτούσα για την όποια θεωρητική "συσχέτιση" υπάρχει με τον Σολζενίτσιν αλλά καλύφθηκα με το πιο πάνω σχόλιο. Πάντα τέτοιους θησαυρούς, ναυτίλε!Sue G.https://www.blogger.com/profile/15144921710764136592noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-74475525134312233272011-12-03T12:18:24.664+02:002011-12-03T12:18:24.664+02:00Αγαπητέ κ. Σύρο, με όλο το σεβασμό, ο Σαλάμοφ είνα...Αγαπητέ κ. Σύρο, με όλο το σεβασμό, ο Σαλάμοφ είναι τουλάχιστον μια κλάση πάνω από τον Σολτζενίτσιν, που βέβαια δεν στερείται λογοτεχνικής αξίας. Απλά για διάφορους λόγους (διόλου τυχαίους) τα φώτα της δημοσιότητας έπεσαν πάνω στον δεύτερο...ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-50480670068124567572011-12-03T12:11:40.626+02:002011-12-03T12:11:40.626+02:00Ανώνυμε, δεν αποκλείεται να μεταφραστούν κι αυτά σ...Ανώνυμε, δεν αποκλείεται να μεταφραστούν κι αυτά στα ελληνικά κάποια στιγμή. Αν ωστόσο επιμένεις, πρόσεχε την επιλογή σου στην αγγλική μετάφραση της "Πετρούπολης". Έχει μεταφραστεί 3 φορές στα αγγλικά (προτίμησε αυτή του Elsworth). Όσο για το Κοτλοβάν του Πλατόνοφ έχει μεταφραστεί με άλλους τίτλους: The Foundation Pit στα αγγλικά και Le Chantier στα γαλλικά... Στον Πλατόνοφ θα προτιμούσα τις γαλλικές μεταφράσεις.ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-91803679264675808382011-12-03T10:05:44.317+02:002011-12-03T10:05:44.317+02:00Ο Σαλάμοφ μου ήταν παντελώς άγνωστος. Μόνο τον Σολ...Ο Σαλάμοφ μου ήταν παντελώς άγνωστος. Μόνο τον Σολτζενίτσιν έχω διαβάσει από τους συγγραφείς των Γκούλαγκ. Σ' ευχαριστώ για τη γνωριμία.<br />Ν. ΣύροςAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6275716744959409428.post-25660247162723107202011-12-03T09:22:09.749+02:002011-12-03T09:22:09.749+02:00Μου άνοιξε η όρεξη! Κι αυτό θα πάρω και τα άλλα ρώ...Μου άνοιξε η όρεξη! Κι αυτό θα πάρω και τα άλλα ρώσικα που γράφεις (διαβάζοντας τα βέβαια σε ξένες γλώσσες).Anonymousnoreply@blogger.com