Σάββατο 26 Σεπτεμβρίου 2009

Λίχτενμπεργκ (1742-1799) - 1





263
Το δωμάτιο ήταν ολότελα αδειανό, μόνο μια μικρή ηλιαχτίδα κειτόταν στο πάτωμα.

30
Ολόκληρη μέρα μπορεί να λιάζεται σε μια και μόνη ζεστή σκέψη.


165
Κάθε πράγμα έχει τις καθημερινές και τις κυριακάτικες πλευρές του.


148
Το έχω παρατηρήσει ευκρινέστατα: άλλη γνώμη έχω όταν είμαι ξαπλωμένος κι άλλη όταν στέκομαι ορθός. Προ παντός όταν έχω φάει λίγο και είμαι κουρασμένος.


13
Η έπαρση του ανθρώπου είναι περίεργο πράγμα, δεν μπορείς να την κουκουλώσεις μια και καλή. Δεν προλαβαίνεις να βουλώσεις την τρύπα Α σου βγαίνει από την τρύπα Β, βάζεις εκεί το δάχτυλο κι αυτή πετάγεται από την τρύπα Γ κ.ο.κ.


35
Να ξεχερσώνεις τον χρόνο.






Σημειώσεις: Η επιλογή των αφορισμών έγινε από δύο εξαιρετικές εκδόσεις της "Στιγμής": "Πιπέρι και σπασμένες γραμμές" σε παρουσίαση και μετάφραση Ε.Χ.Γονατά και "Λίχτενμπεργκ επιλογή από τα Sudelbuecher" με εισαγωγή και μετάφραση Παναγιώτη Κονδύλη. Ο πίνακας είναι του Δανού ζωγράφου Vilhelm Hammershoi (1864-1916) με τίτλο "Κόκκοι σκόνης που χορεύουν σε μια ηλιαχτίδα".

7 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Γεια σου ναυτίλε. Παρακολουθώ περιστασιακά το μπλογκ σου και όποτε βρω χρόνο βρίσκω κάτι καλό. Είχα πετύχει και την ανάρτηση με τις ατάκες του σαμσών που μ'άρεσε επίσης πολύ. Έχεις υπ'όψιν σου κάποιο άλλο αξιόλογο βιβλίο με αφορισμούς? Αν θυμάμαι καλά, είχες αναφέρει κι εκεί κάποιους συγγραφείς. Καμιά πρόταση?

Πόλυ Χατζημανωλάκη είπε...

Καλησπέρα Ναυτίλοι,

Ευχαριστώ για τους πολύτιμους αφορισμούς του Λίχτενμπεργκ που μπήκατε στον κόπο να παρουσιάσετε, και την εισαγωγή στην οπτική του ελαχίστου που σαν ψίχουλα ακουμπάτε στην οθόνη μας, είτε με τη διαμεσολάβηση του Γονατά http://alexis-chryssanthie.blogspot.com/2008/05/blog-post_30.html είτε πάλι με τη διαμεσολάβηση του Γονατά και του Κονδύλη.

Θα άξιζε ίσως μια υποσημείωση για τον ίδιο τον καμπούρη Λίχτενμπεργκ, τον επιστήμονα που τα πειράματά του παρακολουθούσε ο Αλεσάντρο Βόλτα αυτοπροσώπως, που ο Γκάους ήταν ένθερμος ακροατής των παραδόσεών του, τον σατυριστή, τον Αγγλόφιλο και κυρίως τον αφοριστή – από τους σκαπανείς ίσως της τέχνης των αφορισμών.

«Θαύμαζε το γεγονός ότι οι γάτες είχαν δυο τρύπες κομμένες στη γούνα τους ακριβώς στο σημείο όπου ήταν τα μάτια τους».

Δεν έχω δυστυχώς στα χέρια μου καμία από τις δυο μεταφράσεις που αναφέρεις και έτσι εκτός από το μπλογκ σου μπόρεσα να βρω μόνο κάποιους ακόμα, μεταφρασμένους στα αγγλικά από το διαδίκτυο.

Ανυπομονώ να πάρω και τα δυο βιβλία που προτείνεις.


Από αυτούς που παρουσιάσατε, ξεχωρίζω τον 165.

Καλή σχολική χρονιά σε όσους εκ της οικογενείας φοιτούν και διδάσκουν!

ναυτίλος είπε...

Προς ανώνυμο... στη σελίδα του μπλογκ, στη στήλη με τα Θέματα κάνε κλικ στους Αφορισμούς και θα δεις κι άλλους συγγραφείς αφορισμών. Επίσης κυκλοφορεί στα βιβλιοπωλεία η περίφημη σειρά των Στοχασμών των εκδόσεων Στιγμή, που αριθμεί πάνω από 25 τομίδια και είναι ό,τι καλύτερο υπάρχει από άποψη επιλογών, μεταφράσεων κι επιμέλειας.

ναυτίλος είπε...

Προς Πόλυ... χαίρομαι που υπήρξα η αφορμή για να πάρεις τα δύο αυτά βιβλιαράκια του Λίχτενμπεργκ. Είμαι βέβαιος πως θα τα χαρείς.

dimitris είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
dimitris είπε...

-"Ολόκληρη μέρα μπορεί να λιάζεται σε μια και μόνη ζεστή σκέψη".
-μπορώ να λιάζομαι ολόκληρη τη μέρα σ`αυτη την μικρούλα φράση...
-εξαιρετική η επιλογή της εικόνας, ο Hammershoi είναι από τους αγαπημένους μου

Johnny Panic είπε...

Μ'αρέσει αυτό για την έπαρση! Ως ιδέα είναι κοινή,αλλά η εικόνα μ'ενθουσίασε!!!
Ναυτίλε,διάβασα επιτέλους την "Επέκταση του πεδίου της πάλης"! Σχολιάζω στην αντίστοιχη ανάρτηση....