Τετάρτη 21 Αυγούστου 2019

Grimms Wörter-Eine Liebeserklärung του Γκρας

Tα ακατόρθωτα - 3
"Grimms Wörter-Eine Liebeserklärung" (2010) του Günter Grass. ("Oι λέξεις των Γκριμ-μια ερωτική εξομολόγηση")
Πρόκειται για το τρίτο (και τελευταίο) μέρος της αυτοβιογραφίας του Γκύντερ Γκρας. Τα άλλα δύο ήταν το "Ξεφλουδίζοντας το κρεμμύδι" και οι "Ιστορίες σκοτεινού θαλάμου", που έχουν μεταφραστεί στα ελληνικά. Λόγω της γλωσσικής διάταξης του έργου, των γλωσσικών παιχνιδιών και της στενής σχέσης του με συγκεκριμένες γερμανικές λέξεις, η μετάφρασή του θεωρείται απίστευτα δύσκολη, αν όχι ακατόρθωτη. Ο Γκρας, που πάντα ενδιαφερόταν για τις μεταφράσεις των έργων του, κάλεσε το 2011 τους μεταφραστές του σε συνάντηση για να τους προτείνει λύσεις. Ωστόσο, απ' ό,τι φαίνεται, μόνον οι Ολλανδοί και Δανοί έδειξαν τελικά έμπρακτο ενδιαφέρον, λόγω ίσως της γλωσσικής τους συγγένειας με τους Γερμανούς. Mετά από μια πρόχειρη έρευνα πάντως, διαπίστωσα ότι πρόσφατα μεταφράστηκε στα ολλανδικά. 
Ο περισσότερος κόσμος έξω από τη Γερμανία γνωρίζει τους αδελφούς Γιάκομπ και Βίλχελμ Γκριμ για τα παραμύθια τους. Πολύ λίγοι γνωρίζουν την ακαδημαϊκή τους δραστηριότητα, πολιτική και γλωσσολογική. Ξεκίνησαν να συνθέτουν ένα σπουδαίο λεξικό της γερμανικής γλώσσας αλλά κατά τη διάρκεια της ζωής τους δεν κατάφεραν παρά να εκδώσουν μόνο 4 τόμους (έως το γράμμα F- Frucht). Στο βιβλίο του ο Γκρας κάνει μια ερωτική εξομολόγηση προς τη γερμανική γλώσσα αφηγούμενος με παιγνιώδη τρόπο αυτοβιογραφικές ιστορίες και ιστορικά γεγονότα ενώ ξεδιπλώνει στον αναγνώστη την περιπέτεια στην οποία ρίχτηκαν για να συνθέσουν το λεξικό τους οι αδελφοί Γκριμ. Παράλληλα παρουσιάζει την πολιτική και ακαδημαϊκή δράση των Γκριμ ταυτόχρονα με την πρόοδο στην αποδελτίωση και την προετοιμασία του λεξικού. Τα πρώτα κεφάλαια του βιβλίου είναι αφιερωμένα στα γράμματα A-F.

Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία.

Δεν υπάρχουν σχόλια: