Τετάρτη 21 Αυγούστου 2019

Ομαδικό πορτρέτο με μια κυρία


Η εικόνα ίσως περιέχει: 1 άτομο

Δηλώσεις ενώ η ανάγνωση του "Ομαδικού πορτρέτου με μια κυρία" βρίσκεται εν προόδω:

1. Το μυθιστόρημα του Χάινριχ Μπελ είναι αριστουργηματικό και είναι είναι το δεύτερο μεγάλο έργο του που διαβάζω, μετά τον Κλόουν, και το βρίσκω τόσο σπουδαίο. Το τρίτο μεγάλο έργο του θεωρείται το "Μπιλιάρδο στις εννιάμιση" και ελπίζω να έχει ανάλογη εκδοτική και μεταφραστική τύχη. 
2. Το μεταφραστικό επίτευγμα της Margarita Zachariadou πρέπει να εγκωμιαστεί ανάλογα. Η μετάφρασή της δεν είναι μόνον εξαιρετική, είναι και ευφυέστατη! Διαβάζω το βιβλίο έχοντας δίπλα μου το μυθιστόρημα στα γερμανικά και ανατρέχοντας κάθε τόσο στο πρωτότυπο, χαίρομαι (όσο μου επιτρέπουν τα μέτρια γερμανικά μου) να ανακαλύπτω τις μεταφραστικές της λύσεις στα δύσκολα σημεία του κειμένου. Και επειδή δεν νομίζω ότι θα είχε νόημα να αναρωτηθεί κανείς, παραφράζοντας τον Χαίλντερλιν, τι χρειάζονται οι μεταφραστές σε τόσο μίζερους καιρούς; [Ο Στάινερ εύστοχα έχει απαντήσει: "Δίχως τους μεταφραστές θα ζούσαμε σε επαρχίες που συνορεύουν στη σιωπή"]. Εγώ απλώς θα αναρωτηθώ: πώς ανταμείβονται οι εξαιρετικοί μεταφραστές σε τόσο μίζερους καιρούς; Και δεν εννοώ μόνον από οικονομική άποψη...
Στις φωτογραφίες, τρεις σελίδες από τον 17ο τόμο των Απάντων του Μπελ (έκδοση Κολωνίας) με την ταξινόμηση όλων των χαρακτήρων του μυθιστορήματος.

Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία.Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για τη φωτογραφία.

Δεν υπάρχουν σχόλια: